Posts mit dem Label Vom Stoff zur Kleidung werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Vom Stoff zur Kleidung werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Montag, 14. Juli 2014

Übertunika gefärbt!

Während wir gestern alle fein die WM geschaut haben hat der Stoff für meine Übertunika im Topf gebadet. Auf ca 1200- 1300 g Stoff kam genau 1kg getrocknete, geschnittene Wallnussschalen.

Diese wurden über Nacht direkt im Topf eingeweicht, und am Tag danach wieder mit der Kelle aus dem Sud gefischt. Den Stoff habe ich dann gestern morgen ersteinmal in der Badewanne in kaltem Wasser vorgeweicht, damit er die Farbe später gleichmäßiger aufnimmt. 
 
Weil die Wallnuss-Schalen natürliche Gerbstoffe enthalten, war es nicht nötig den Stoff vorher zu beizen. 

Nachdem der Stoff im Topf gelandet ist, brachte ich das ganze unter regelmäßigem umrühren, und wenden der Stoff-Zuschnitte zum sieden, und hielt ihn für 1-2 Stunden auf Temperatur. Das ganze blieb so über Nacht im Topf und wurde dann heute Morgen gründlich ausgespült. 

While we all watched the World cup yesterday, the cloth for my "Overdress" took a bath in my dyeing-pot.  For about 1200-1300g of cloth I took 1kg dried, cut walnut-shells. 

I soaked them overnight inside the pot, to fish them out the following day. In the Morning the cloth took a bath in cold water, to enable a consistent colouring. 

Because the walnut-shells imply a natural tanning agent, it was not nessessary to mordant the cloth. 

After it got to the dyeing-pot I heated the whole thing under constant agitation and held temperature for about 1-2 hours. The cloth stayed in the dyeing-pot overnight and was washed in the morning. 


Soweit ich es bis jetzt beurteilen kann wurde die Färbung trotz des kleinen Topfes schön regelmäßig :-) 

For all I can see until now, I  thing the dyeing got very  constant despite of the small pot :-)







Mittwoch, 25. Juni 2014

Untertunika (Underdress)

Projekt Untertunika abgeschlossen!  Bis auf den unteren Saum, für den ich ein weiteres Paar helfender Hände zum Abstecken brauche, ist die Untertunika fertig genäht. Bei der Planung des Schnitts, sowie dem Abmessen und Zuschneiden des Stoffes hat mich meine Oma unterstützt, die sich schon früher ihre Kleider selbst geschneidert hat, und mir das Nähen beigebracht hat.
An dieser Stelle möchte ich Ihr für das weiter gegebene Wissen und ihre Hilfe danken!

Projekt Underdress compleeded! Exept from the under seam, for that I need someome else to delimit it, the Underdress is finished.  With design-construction, metering and cuting of the cloth, I had help from my Grandma, who made her dresses by herself back then, and teached me how to sew. On that point I want to thank her for that!
 

 
Nach dem Riegeln, also dem provisorischen fixieren der Zuschnitte habe ich das komplette Kleid per Hand genäht.  Bei dem Stoff eignet es sich übrigens um einen Gleichgratköper der in der Siedlung von Haithabu nachgewiesen ist(nach Inga Hägg-Die Textilfunde aus der Siedlung und den Gräbern von Haithabu). Ich habe bewusst darauf verzichtet mich zu stark an den Funden aus den Gräbern zu orientieren, was in erster Linie mit Quellenkritik zu tun hat.

After fixing the cloth i sew the whole dress by hand. The twill is proven in the settlement of Hedeby ( lit. Inga Hägg-Die Textilfunde aus der Siedlung und den Gräbern von Haithabu). I quit to orient myself on the finds from the graves, a choice which is more grounded by source criticism.

 Hier ist die Gleichgradköper-Bindung vergleichsweise unterrepräsentiert wobei in den Gräbern die Leinenbindung sowie andere Bindungen überwiegen. Dort finden wir vergleichsweise kostspielige hochwertigere Textilien(Gold, Seide, Blaufärbungen etc.), nicht zu vergessen die charakteristischen Ovalfibeln in Frauengräbern. Es besteht jedoch Grund zur Annahme (nicht zuletzt durch Schriftquellen über Bestattungen ->Ibn Fadlan, Islandsagas etc.), dass diese Kleidung aufgrund der Jenseitsvorstellungen bewusst hochwertig  gewählt  und z.T. eigens für das Begräbnis  angefertigt wurden, und daher keine Alltagskleidung darstellte.

Here the twill is more underrepresented, while other bindings like linen weave are more common. In the graves we have more high-grade Textiles (gold, silk, blue-dyes ect.), not to forgett the charakteristic Oval-brooches in women´s-graves. There a good reasons to believe that (grounded by several written sources (Ibn Fadlan, Iceland-sagas etc.), that this chlothes are chosen to be high-graded or fabricated specially for the burial, so it was no clothing for the daily-live.

Dementsprechend habe ich mich dafür entschieden die Siedlungs sowie die Hafenfunde von Textilien stärker zu berücksichtigen. Hier fanden sich u.A. stark geflickte Textilien aus der angesprochenen Gleichköperbindung, die ich persönlich für Alltagskleidung vorstellbarer halte, da der Stoff durch die Bindung leicht flexibel ist was beim Arbeiten sicherlich von Vorteil ist. Das ist meine persönliche Interpretation, worüber sich natürlich diskutieren lässt.

So I choose to regard the Textil-finds from the settlement and the habour  of hedeby. There where found patched textiles made of twill, wich I guess to be more suitable for daily-clothing, because the flexible binding allows to move while working. This is my personal interpretation, and certainly to discuss.



  Was ich leider nicht bedacht habe ist auf die Stiche für die Nahtverbindungen zu achten. Der von mir verwendete Rückstich ist leider nicht für Haitabu nachgewiesen. Als ich mit dem Nähen begann habe ich diesen Stich rein instinktiv aus Erfahrung angewendet und als das Kleid bereits halb fertig genäht habe wollte ich es nicht noch einmal von Neuem beginnen. Mea culpa

What I missed to think about where the stitches. I used the back-stitch wich is not proved for hedeby. When I began with the sewing I used the stitch intuitive, and when the dress was close to be ready I didn´t wanted to start again. Mea culpa

Bei dem von mir verwendetem Garn handelt es sich um selbst-gesponnenen Wollzwirn den ich im gewaschenen Zustand verarbeitet habe. Genäht habe ich mit meiner kleinen Knochennadel, was sehr gut funktioniert hat. Was ich aus den Grabfunden übernommen habe ist die These dass die im Halsbereich gefundenen Ring- oder Kleeblatt-Fibeln zum Schließen eines Schlüsselloch-Ausschnitts verwendet wurde .

The used yarn is a  self-spun wool-twine. I washed it before it was fabricaded. Then I sew with my small bone-needle, wich worked very well. I inherited the thesis that  the position of the ring- and shamrock-brooches  found in the graves, to close the neckline.



Donnerstag, 12. Juni 2014

Projekt: Neue Gewandung (new viking clothing)

So der Stoff für meine neue Unter&Übertunika ist gestern angekommen. 
Die Bearbeitungsschritte vom Ausgangsmaterial, über das Färben der Übertunika, bis zum Nähen per Hand werde ich hier Stück für Stück hochladen. 

 So my coth for my new under-and overdress arived yesterday. I will upload the results of every process step, from the cloth itself, over the dying of overdress, to the final sewing.

Hier Badet der Stoff für die zukünftige Untertunika
The cloth for the future Underdress takes a bath

Dieses nette kleine Gerät schimpft sich Termo Control 2 und stammt aus dem Terraristik-Bedarf. Der Sensor ist wasserfest und hat mir beim allmählichen Erwärmen die Wassertemperatur angezeigt.
Ich kam auf ca 37 Grad, etwas zu viel aber ich hoffe dass der Stoff das Verschmerzt 

This little guy here is a  Termo Control 2, from the pet shop. The waterproof sensor allowed me  to control the temperature during the warming process. It came up to about 37 degrees, I hope this is fine too.